紫阳富硒茶英语翻译(富硒茶英文)

硒宝 06-02 18:11 16次浏览

安康市,位于陕西省东南部,北依秦岭,南靠巴山,汉水横贯东西,河谷盆地居中,幅员在北纬31°42′~33°49′、东经108°01′~110°01′之间。下辖汉滨区、旬阳县、白河县、石泉县、平利县、 紫阳县、岚皋县、宁陕县、镇坪县、汉阴县1区9县。

安康市面积23391平方千米,耕地28.9万公顷,2012年安康市总人口310万。该地区为中国北亚热带动植物典型代表区,有羚牛、朱鹮、大熊猫、云豹、大鲵等珍稀动物。是陕西省及西北地区最主要的茶叶、蚕茧、油桐、生漆主产区。因境内土壤含硒元素丰富,又被誉为“中国硒谷”。

安康市是中国十大宜居小城、中国十大节庆城市 、全国发展改革试点城市 、国家主体功能区建设试点示范市 。安康是南水北调中线工程的核心水源区,承担着“ 一江清水供北京 ”的光荣使命和政治责任

安康市在石器时代已有人类活动。夏代,安康属于梁州, 夏代梁洲先称呼为“南郑, ” 后改名称“梁洲,” 春秋战国时期改名为汉中。

据《禹贡》载,夏禹时分天下为九州,“华阳黑水惟梁州”,即秦岭以南,包括今陕南、陇南、四川、云南、贵州,皆为梁州之域。九州为当时地域之分,而非政区。州名取“西方金刚,其气强梁”之意,或言因境内有梁山,故名。二说待考。

周贞定王十八年(秦厉共公二十六年,前451),秦派“左庶长城南郑”。南郑之名始见于史籍。时此地属秦。周贞定王二十八年(秦躁公二年,前441),“南郑反”,即叛秦归巴。

54年后,即周安王十五年(秦惠公十三年,前387),秦夺回南郑,旋又被蜀占据,秦国势力退出秦岭以南。直到“周显王之世,蜀有褒汉之地”,“蜀王杜宇当七国称王时,以褒斜为前门”(《华阳国志·蜀志》)。

蜀占据褒汉,并划沔中(汉水上游)与葭萌地为苴国,建宗藩。楚于此时在今安康一带置汉中郡,以御秦,辖区西至今石泉县一带。汉中之名,始见于史籍。

夏、商、周时期,为庸国的封地,称为“上庸 ”。古庸国是春秋时巴、秦、楚三国间较大的国家,建都上庸(今湖北省竹山县西南)。公元前611年,被楚、秦、巴三国所灭,据载曾随同周武王灭商。

庸,中华古国名。古庸国所处的长江中下游流域是中国古代文明的一个发祥地,与黄河流域的古殷商之地一样,同是中华文化之摇篮。

古庸国曾经盛极一时,建都上庸(今湖北省竹山县西南一带),《括地志》载:”方城山,庸之都城。其山顶上平,四面险峻,山南有城,长十余里,名曰方城。”

庸作为国名首见于《尚书·牧誓》:王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:”逖矣西土之人。”王曰:”嗟!我友邦冢君,御事、司徒、司马、司空、亚、旅、师氏、千夫长、百夫长及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”由此可见,庸国是当时武王讨伐商纣联军的主要部分,排在蜀,羌等国家的前面。

紫阳富硒茶英语翻译(富硒茶英文)-硒宝网

当时庸国的疆土比早期的周宗姬封侯国还大。周武王在分封土地时,最大的宗姬国不过百里,小者仅五十里,而古庸国,则是一个横跨长江至汉水这样一个地域辽阔的大国。

庸国包括麇(jūn)、儵(shū)、鱼、夔等附属小国,其东部含古麇属地,东南部含鄂西及湖南张家界市及慈利、桑植等县,今巴东、兴山、秭归、建始等县,是古代夔国的领地,当然也是庸国所属。历史上著名的屈原就是秭归人,其先祖就是庸国的一位国君伯庸。

安康,在春秋战国时期为秦、楚、巴反复争夺之地。秦时,在此置汉中郡西城县,郡治西城。

春秋战国时期六国之首秦国在此设西城县郡,县丞城府址设在今汉江北晏台村西部高地水电三局局部所在区域,临江而设,下辖秦岭山脉以南,蜀国巴山以北的汉江流域两岸广袤的肥沃的土地。

根据《山海经》中的记述秦岭山脉在远古和夏商周时期称之为中古称为“昆仑”,后在春秋战国时期改称为“南山老林”。

汉沿袭秦制,除西城县外,在此设长阳、长利、洵阳、钖县4县。东汉建武元年(25年)将汉中郡治迁至南郑县。建安二十一年(216年)曹魏攻占汉中,分郡之东(即今安康地区)为西城郡。曹魏、西晋时期设魏兴郡,隶属荆州,辖7县。

西晋太康元年(280年),为安置巴山一带流民,取“ 万年丰乐,安宁康泰 ”之意,得名“ 安康 ”,改安阳县为安康县。南北朝时期安康先属南朝,后属北朝,州、郡、县改易升降错杂。隋复设西城郡,属梁州,辖6县;唐设金州汉阴郡,属山南西道,下属县与隋基本相同。

宋设金州安康郡,辖6县;元降金州为散州,属兴元路,下辖洵阳、平利、石泉3个巡检司和汉阴县;明代前期设金州,下设汉阴、平利、洵阳、白河、紫阳、石泉6县,万历十一年(1583年),洪水淹没州城,遂于城南赵台山下筑新城,改金州为兴安州,原改属各县复归统辖。

清初仍设兴安州,顺治四年(1647年),州府迁回老城,乾隆四十七年(1782年)改设兴安府,下设安康、平利、洵阳、白河、紫阳、石泉6县。

从中国硒谷安康富硒茶的茶文化—— 茶诗与名人的辉煌就可以一探窥就安康茶叶产业源远流长。

康茶诗古已有之。唐代姚合,宝历中出任金州刺史,喜饮山南茶,《全唐诗》卷499中有《棕径》《送别友人》,系反映金州茶事的作品。

明成化年间庠生,汉阴人蔡凤,载入《汉阴县志》的《冬日游栖云寺》,写的是作者游汉阴深山寺院栖云寺,煨火塘煮罐罐茶的情景。

明正德年间户县人王九思,与金州太守周臣过从甚密,写有《金州州守惠茶赋谢》2首,载《兴安府志艺文》中。

刘应秋,一生历明崇祯、清顺治、康熙三帝。科考屡次失利,一生未仕,研通了陆羽茶艺,且深悟中国茶道真谛。常在汉水畔行吟诗文,讴歌紫阳茶。

嘉庆十二年,题补兴安知府叶世倬,写了一首绝妙好词,成了紫阳茶的免费广告,效益颇丰。作曲家陈碧珊将其谱成歌曲,广泛传唱。诗曰:

桃花未尽菜花开,

夹岸黄金照落霞。

自昔关南春独早,

清明已煮紫阳茶。

乾隆中,谢申流寓汉南,《紫阳县志艺文》载有他《过紫阳县》诗一首,倡议把紫阳茶鹦鹉绿补入《茶经》。清乾隆甲午举人董诏,安康县人,《正谊堂文集》载有《再叠前韵(之二)》。嘉庆二十年举人张补山,安康人,有个人专著《来鹿堂文集》传世。

嘉庆举人陈仅,浙江鄞县人,道光十五年出任紫阳县令,《紫阳县志艺文》载有他的《紫阳书事三十二韵》。上述官员和知识分子都有关于安康茶的诗词流传下来。

顺天乡试举人江开,安徽庐江人,清咸丰元年任紫阳县知县。《紫阳县志艺文》载有《紫阳竹枝词十二首》,其中有一首专写紫阳贡茶生产的生动诗作。

诗曰:

雨前一样是新茶,

紫阳富硒茶英语翻译(富硒茶英文)-硒宝网

坡有阴阳性各差。

齐焙白毫先入贡,

香风吹出野人家。

何绍基,清代诗人,与清朝咸丰元年紫阳县知县、顺天年间举人江开是同年,经常互赠礼品,江赠紫阳茶,何赠诗作画。

有关茶农生活的民歌亦有很多。紫阳人爱茶,唱茶、咏茶的兴趣十分浓厚。紫阳人的咏茶诗读起来朗朗上口,质朴清新,给人以高雅健康、生动风趣的精神享受。在众多的咏茶诗中,紫阳县文化馆副研究员张宣强的诗作最多也最有影响。

二十世纪70年代以来,随着西部大开发、名茶生产掀高潮,紫阳富硒茶开发研究国内领先,不仅证实紫阳茶质保健,还引起了政界、学术界的高度重视和赞赏。安徽农业大学教授王泽农来陕西评审名茶,专写陕西茶诗一首《茶》。副省长徐山林写有《故园诗笺》:

四月巴山乱飞茶,

流香溢彩醉万家。

远方来客不敬酒,

清明先捧紫阳茶。

1990年,安康行署专员杨吉荣参加首届安康地区紫阳茶饮茶节,感慨万端,作诗一首:

山青水绿景难收,

紫阳富硒茶英语翻译(富硒茶英文)-硒宝网

紫阳毛尖香五洲,

富硒能使人长寿。

兴茶裕民壮志酬。

诗词歌赋是人们对我国传统文学的概称。赋是有着非常严格的对仗规则和平仄要求的传统文化,现代名人四大茶赋包括有:2个《紫阳茶赋》,一是张茂南2012献给紫阳县第八届茶文化节的,二是作家、安康学院教授、陕西师范大学硕士生导师李春平新作;《安康富硒茶赋》,作者安康市副市长鲁琦;《陕茶1号赋》,作者是著名作家曾德强。

由此可见,2023年安康国际茶日选址于安康不仅是东联海外市场,西牵欧亚大陆茶叶市场,而且是促进中国茶叶文化东进西骋的桥头堡,是中国茶叶繁荣兴旺的标志性事件。

本次2023年安康国际茶日盛况空前,借大使品茶以拓展国际茶叶市场,可谓策划独到,颇有新意,做到了“文化搭台,经济唱戏”。

笔者本次有幸作为翻译志愿者参与2023年安康国际茶日活动,尽管自二十世纪九十年代开始有亲朋和好友在安康行署担任领导和工作,但是由于宁陕县位于安康诸县之北,路途遥远,远金州汉水之雾而近长安八河之滨,故而去安康的时候较之去西安还是很少的。

在本次翻译,校队和审核“毛绒玩具”产品和公司介绍的时候也是发现了不少值得商榷的地方,在此提出,希望引起领导和相关部门的重视。

例如:安康 我的眼里只有你。译文为:I Only Have Eyes for Ankang(Briitish English),美国地道语音翻译:Only Ankang in My Eyes(American English).

结合英国牛津大学首任汉汉语教授理雅格和中国著名翻译家严复确定的“信,达,雅”三原则,以及中国目前的翻译习惯和表达的需要,正确的最佳译文应该是Ankang Only You in My Eyes/ Only Ankang in My Eyes./I Only Have Eyes for Ankang/ Ankang I Only Have Eyes for You. 译文虽然众多,但是关键要看原文重点强调的是什么?

Ankang Only You in My Eyes(American English)/Only Ankang in My Eyes(American English),而I Only Have Eyes for Ankang(British English)/ Ankang I Only Have Eyes for You (British English).

由此可见,如果我们面对的是拉丁美洲和北美的外宾和宣传区域,我们就要选用Ankang Only You in My Eyes(American English)/Only Ankang in My Eyes(American English)。反之, 如果我们面对的是欧亚大陆所在的欧洲和亚洲的外宾和宣传区域,就要选用Only Ankang in My Eyes(British English)/I Only Have Eyes for Ankang(British English)/ Ankang I Only Have Eyes for You (British English)。

紫阳富硒茶英语翻译(富硒茶英文)-硒宝网

这不仅仅是英语单词位置搭配和排序的问题,而是语言呈现者想表达的重点是什么的问题, 以及面对的宣传对象和区域应该采取的与之相适应语言配置问题。理雅格和严复所确定的“信,达,雅”三原则也是需要面对翻译对象,面对翻译稿件所用地区需要灵活运用的,而不是一成不变的。

例如:毛玩新都 丝茶之源。用电脑机器和软件翻译为Mao plays Xindu,此翻译基本为错。以人工翻译和结合软件翻译为The New Capital of Plush Toy Production The Source of Silk Tea, New Production Headquarters for Plush Toys The Origin of Silk and Tea, A New Production Base for Plush Toys Origin of Silk and Tea/Origin of Silk & Tea, The New Capital of Plush Toys The Source of Silk and Tea/The Source of Silk & Tea等四种翻译内容。

第一种翻译基本为错,不能采用。而后四种翻译内容也是需要按照理雅格和严复所确定的“信,达,雅”三原则分清使用原则,对象和使用者。一般而言The New Capital of Plush Toy Production The Source of Silk Tea需要慎用,因为此句中的capital一般多用指首都,首府,省会等,或者是 (某种工业,活动等集中的)重要都市。capital一般多用来强调政治层面的意思,如果是政府工作汇报和工业门类介绍就可以采用capital。

而此处宜选用headquarter和base/basement/centre等词就恰到好处,因为这是公司名称介绍和公司产品介绍,就用产业类的专业词汇翻译就较为准确。如:南京通孚毛绒玩具总部 Nanjing Tongfu Plush Toy Headquarters翻译就较为准确到位。

而我在毛绒玩具宣传册上看到的“毛玩新都 丝茶之源 / 毛绒新都”翻译为The Source Silk And Tea Ecological Environment就不太准确,是错误的,值得商榷。因为The Source Silk And Tea Ecological Environment翻译为汉语就是“源丝茶生态环境”这和我们要表达的 “丝茶之源 /毛绒新都” 真实含义大相径庭。

例如:“毛绒玩具”在国际上通行的英语翻译也分为三种词汇来表达,主要是根据毛绒玩具表面绒的长短,毛绒玩具内部填充方式来进行翻译。如:plush toy毛绒玩具一般是指毛绒玩具表面的毛绒是长毛绒的玩具。

而fluffy toy毛绒玩具一般是指毛绒玩具表面的毛绒是短毛绒的,但是比较蓬松的,类似人的头发细密毛绒。stuffed toy毛绒玩具一般强调是填充的颗粒物的毛绒玩具。而plush和fluffy对于玩具内部的填充物一般强调是绒和较软的丝状物质。

当然,由于笔者并没有亲自看到过安康毛绒玩具的生产过程和产品展示,仅从公司介绍和宣传画册上看到产品,准确的翻译应该为fluffy toy和stuffed toy,而不是plush toy。

如:各类“安康制造”的毛绒玩具正确的翻译为All kinds of “Made in Ankang” stuffed toys,而不是“Various types of “health manufactured” plush toys”

但是非常遗憾的是我看到的毛绒玩具整个公司介绍,冠名和公司产品介绍都选用的是plush toy,这就是典型的翻译没有忠于原文,表达不太准确,甚至是错误的,这会让国际上的厂家和外销商产生误解的。当然,类似的翻译错误在随后的2023安康国际茶日翻译花絮和感悟中会进一步阐述的。

安康,我们的可爱的家园正在走向国际化大市场的进程中遇到各种各样的问题是很正常的。像我们安康人民在二十一世纪产业化的进程中能够勇于承接中国东部沿海劳动密集型产业,做到“无中生有”,把毛绒玩具产业发展起来是很不容易的,是值得肯定和大力赞扬的。

一个能够在短时期内把“从无到有”的产业建立起来,才是投资商看重的投资沃土。把毛绒玩具做大做强,力争做到全球的毛绒玩具之都和总部基地就是我们安康今后的奋斗目标,“毛绒玩具”,西部物流中心,蚕桑产业精加工,再加上“富硒茶叶”就是我们的努力方向。

但是,安康在文化,技术和人才培养方面需要进一步加大培养力度是可不容缓的,是时不我待的。只有这样安康才能加快发展,才能与国际产业的发展保持同步。