吃洋葱能不能补硒(洋葱的硒含量高吗)
Привет! Я с удовольствием помогу проверить твой рецепт. В целом, рецепт звучит естественно и понятно. Вот мои комментарии и предложения:
1. Вместо “抓饭” (zhuā fàn), я бы использовал термин “炒饭” (chǎo fàn), что означает “жареный рис”. Это более распространенное название для этого блюда.
2. Вместо “我孩子们不喜欢吃羊肉,所以我做猪抓饭” (wǒ háizi men bù xǐhuān chī yáng ròu, suǒyǐ wǒ zuò zhū zhuā fàn), я бы сказал “因为孩子们不喜欢吃羊肉,所以我用猪肉代替” (yīnwèi háizi men bù xǐhuān chī yáng ròu, suǒyǐ wǒ yòng zhū ròu dàitì), что означает “потому что дети не любят ягненок, поэтому я использую свинину вместо нее”.
3。 Вместо “第三步:倒入锅里一些清油,等油热了,以后加入洋葱丝,炒出,3分钟后放入切碎的胡萝卜,炒出5分钟,然后慢慢放入猪肉,加入盐适量、胡椒粉适量,炒大概20分钟,最后加入蒜丝” (dì sān bù: dào rù guō lǐ yīxiē qīng yóu, děng yóu rè le, yǐhòu jiārù yáng cōng sī, chǎo chū, 3 fēnzhōng hòu fàng rù qiē suì de hú luóbo, chǎo chū 5 fēnzhōng, ránhòu màn màn fàng rù zhū ròu, jiārù yán shì liàng, hú jiāo fěn shì liàng, chǎo dàgài 20 fēnzhōng, zuìhòu jiārù suàn sī), я бы сказал “第三步:在锅里倒入适量的清油,等油热后,加入洋葱丝炒3分钟,然后加入切碎的胡萝卜炒5分钟,接着慢慢加入猪肉,适量的盐和胡椒粉,炒大约20分钟,最后加入蒜末” (dì sān bù: zài guō lǐ dào rù shìliàng de qīng yóu, děng yóu rè hòu, jiārù yáng cōng sī chǎo 3 fēnzhōng, ránhòu jiārù qiē suì de hú luóbo chǎo 5 fēnzhōng, jiēzhe màn màn jiārù zhū ròu, shìliàng de yán hé hú jiāo fěn, chǎo dàyuē 20 fēnzhōng, zuìhòu jiārù suàn mò), что означает “Шаг 3: Влейте в горшок немного растительного масла и подождите, пока оно нагреется。
Затем добавьте луковую солому и обжарьте ее в течение 3 минут, затем добавьте нарезанную морковь и обжарьте ее в течение 5 минут。 Затем постепенно добавьте свинину, немного соли и перца, и жарьте около 20 минут, в конце добавьте измельченный чеснок”。
4. Вместо “第四步:把大米洗好,放入锅里铺匀” (dì sì bù: bǎ dàmǐ xǐ hǎo, fàng rù guō lǐ pū yún), я бы сказал “第四步:洗净大米,均匀地放入锅中” (dì sì bù: xǐ jìng dàmǐ, jūn yún de fàng rù guō zhōng), что означает “Шаг 4: Тщательно промойте рис и равномерно распределите его в горшке”.
5. Вместо “第五步:把水900毫升倒进别的锅里,加入两个番茄膏的勺,加入盐适量,搅拌” (dì wǔ bù: bǎ shuǐ 900 hào shuǐ dào jìn bié de guō lǐ, jiārù liǎng gè fān qié gāo de sháo, jiārù yán shì liàng, jiǎobàn), я бы сказал “第五步:将900毫升水倒入另一个锅中,加入两勺番茄酱,适量的盐,搅拌均匀” (dì wǔ bù: jiāng 900 hào shuǐ dào rù lìng yī gè guō zhōng, jiārù liǎng sháo fān qié jiàng, shìliàng de yán, jiǎobàn jūnyún), что означает “Шаг 5: Влейте 900 мл воды в другую кастрюлю, добавьте две ложки томатной пасты, немного соли, перемешайте”.
6. Вместо “第六步:把准备的水倒进大米上。注意水不能多加,水就不能超过两个厘米” (dì liù bù: bǎ zhǔnbèi de shuǐ dào jìn dàmǐ shàng. zhùyì shuǐ bùnéng duō jiā, shuǐ jiù bùnéng chāoguò liǎng gè límǐ), я бы сказал “第六步:将准备好的水倒在大米上。注意不要加太多水,水的高度不应超过两厘米” (dì liù bù: jiāng zhǔnbèi hǎo de shuǐ dào zài dàmǐ shàng. zhùyì bùyào jiā tài duō shuǐ, shuǐ de gāodù bù yīng chāoguò liǎng límǐ), что означает “Шаг 6: Налейте приготовленную воду на рис. Обратите внимание, чтобы не добавлять слишком много воды, уровень воды не должен превышать два сантиметра”.
7. Вместо “第七步:盖锅盖,使火最高,烧开,然后把热量到最低,一个小时抓饭要就做好了” (dì qī bù: gài guō gài, shǐ huǒ zuì gāo, shāo kāi, ránhòu bǎ rèliàng dào zuìdī, yīgè xiǎoshí zhuā fàn yào jiù zuò hǎo le), я бы сказал “第七步:盖上锅盖,加大火力,煮沸后转小火,煮一个小时,炒饭就做好了” (dì qī bù: gài shàng guō gài, jiā dà huǒlì, zhǔ fèi hòu zhuǎn xiǎo huǒ, zhǔ yīgè xiǎoshí, chǎo fàn jiù zuò hǎo le), что означает “Шаг 7: Покройте кастрюлю крышкой, увеличьте огонь и доведите до кипения, затем уменьшите огонь и варите в течение одного часа, чтобы приготовить жареный рис”.
Надеюсь, эти комментарии помогут тебе! Если у тебя есть еще вопросы, не стесняйся задавать. Удачи с приготовлением!
继续阅读
- 暂无推荐